التحول من لغة الي اخرى من خلال الحوار

المؤلفون

  • Saad Fadel Faraj

الملخص

Le mot anglais code switching ou l’équivalent français alternance codique est un terme très utilisé dans des recherches qui traitent des problèmes en sociolinguistique. Le bilingue dispose, dans son répertoire linguistique, de moyens de communication qui lui permettent d’adapter son langage à des situations de communication plus variées que ceux du monolingue. Le code-switching ou l’alternance codique qui est un lieu de structuration de stratégies de communication en est un moyen indispensable.
L’alternance codique dans la conversation est l’utilisation d’un mot ou plus appartenant à une langue B à l’intérieur d’une phrase qui appartient à une langue A. Dans la plupart des cas, le locuteur se sert de l’alternance codique pour réitérer son message, répondre à l’affirmation de quelqu’un d’autre etc. comme l’a souligné Gumperz (1989).
Dans cette recherche, tout d’abord, nous allons tenter de définir le terme code switching ou l’alternance codique. Ensuite, nous allons mettre en évidence des différents types d’alternance codique comme l’alternance interphrastique (entre les phrases), l’alternance intraphrastique et l’alternance extraphrastique. Enfin,nous allons mettre l’accent sur l’alternance codique dans la conversation tout en essayant de répondre à la question posée par Fishman (1965) à savoir : qui parle, quelle langue, avec qui, et quand ? une question qui caractérise la situation de communication chez le bilingue. Nous essaierons de dégager les raisons qui amènent les interlocuteurs et à pratiquer le code-switching au cours de l’interaction (conversation). Nous mettrons ainsi l’accent sur les facteurs linguistiques et extralinguistiques qui ont une répercussion sur leur choix linguistique.

التنزيلات

منشور

2007-06-01

إصدار

القسم

قسم اللغة الروسية

كيفية الاقتباس

التحول من لغة الي اخرى من خلال الحوار. (2007). مجلة كلية اللغات, 17, 178-191. https://jcolang.uobaghdad.edu.iq/index.php/JCL/article/view/477

تواريخ المنشور