بررسيترجمه‌آيات مشابه در قرآن کريم (با توجه به ترجمه غلامعلي حداد عادل) Translation of the same verses of the Holy Quran

Authors

  • عبدالرسول الهايي
  • حبيب کشاورز

Abstract

در قرآن کريم آياتي وجود دارد که يک يا چند بار به صورت کاملا مشابه در يک سوره و يا چند سوره، تکرار شده است. يکي از مسائل مهم در ترجمه قرآن کريم، ترجمه اين‌گونه آيات است، از آنجا که مشابه بودن اين آيات از روي حکمت الهي است، مترجمان نيز بايد در ترجمه خود اين مسأله را رعايت کرده و براي آيات مشابه ترجمه‌اييکسان ارائه کنند. از طرفي ممکن است تفاوت در ترجمه، مفهوم آيه را نيز تحت تأثير قرار دهد و براييک آيه مشابه دو مفهوم ارائه شود. غلامعلي حداد عادل در ترجمه خود اين مسأله را رعايت نکرده و براياين گونه آيات، ترجمه‌هاي متفاوتي ارائه کرده است. در اين مقاله سعي شده ضمن اثبات لزوم ارائه ترجمه يکسان براي آيات مشابه، همگوني ترجمه آيات در ترجمه حداد عادل از قرآن کريم نيز مورد بررسي قرار گيرد.

Abstract:
There areversesin theQuranthatoneor moreofthe sameinachapterora fewchapters, is repeated. One of the mostimportant issuesin the translation ofthe Holy Qur'an, translation oftheseverses, andthesameistherevelationoftheDivine Wisdom; translators shouldobservethe problemandforhistranslation ofthe sameversestranslatedthe sameoffer. However,thedifferencemay betranslated, theversecanalsobe affectedtoasimilarversetwo conceptsshould be presented. Gholam Ali Haddad Adeldid notregardthe problemandforhis translationof theseversesin differenttranslationsprovided. Inthis paperwedemonstratethe needfor auniformtranslation ofthe sameverse, versetranslation ofcoherencein the translationof the Holy Qur'anHaddad Adelalsois examined.

Downloads

Published

2014-01-01

Issue

Section

Department of Russian Language

How to Cite

بررسيترجمه‌آيات مشابه در قرآن کريم (با توجه به ترجمه غلامعلي حداد عادل) Translation of the same verses of the Holy Quran. (2014). Journal of the College of Languages (JCL), 28, 39-57. https://jcolang.uobaghdad.edu.iq/index.php/JCL/article/view/266

Publication Dates