(تحليل الاستعارة في قصيدة الليلة الظلماء للروح) سان خوان دي لا كروث

المؤلفون

  • Hadel Adil Kamal جامعة بغدادم/كلية اللغات/قسم اللغة الاسبانية

الكلمات المفتاحية:

سان خوان دي لا كروث، الاستعارة، الشعر الصوفي ، اللاوصفي ،المقارنة، النظرية السلبية

الملخص

في القرن السادس عشر من تاريخ الأدب الاسباني ، هي فترة الازدهار و قمة الشعر الروحي الديني. هذا النوع من الشعر يعكس تعارضات الحياة الروحية في ذلك الزمان حيث الاحداث المتصاعدة و الافكار الكنائسية حتى يمكن اعتباره زمان الادب الاسباني التصوفي و من شخصياتها الرئيسة الشاعرين البارزين سانتا تيريزا دي خيسوس و سان خوان دي لا كروث .

ان الاستعارة في قصيدة "الليلة الظلماء للروح "للشاعر  الاسباني سان خوان دي لا كروث،الصوفي الكاثوليكي من اكثر المواضيع دراسة من وجهة نظر فلسفية.   وكان خوان دي لا كروث كاهن سام الكرملية.يتتبع في قصيدته رحلة الروح من منزله الجسم و حتى اتحاده مع الله. انها رحلة تحدث بين عشية وضحاها، وهو ما يمثل الروح ,يواجه صعوبات في السفر من العالم الى النور للاتحاد مع الخالق.  تتعلق  القصيدة في موشحات متعاقبة. يمكن أن ينظر إلى الفكرة الرئيسية للقصيدة كما في التجربة المؤلمة أن الناس تحمل عند السعي إلى النمو في النضج الروحي والاتحاد مع الله. وتنقسم القصيدة تعكس مرحلة الليلة المظلمة. الأول تنقية الحواس.و الثانية وأكثر كثافة هي تنقية الروح، وهو الأقل شيوعا من اثنين. والليل المظلم من الروح يصف أيضا الخطوات عشرة على مقياس من الحب الصوفي، وصفت من قبل القديس توما الاكويني و جزئيا أرسطو. وقد كتب النص في حين كان مسجونا سان خوان دي لا كروث  بإخوانه الكرملية، الذين عارضوا اصلاحاته في الأمر.

و استخدم الشاعر الاستعارة في شعره الروحاني مدعومة بمشاعر الوحدة و التنسك و هي اكثر خصوصية بالنسبة الى المسيحية و تعكس فترة الحزن و الخوف و الارتباك و حتى يواجهها الانسان بجرأة عليه ان يتسلح بالايمان بالله. ومصطلح الليلة الظلماء ( الروح)  يستخدم في المسيحية لازمة روحية في رحلة نحو الاتحاد مع الله مماثلة لتلك التي وصفها سان خوان دي لا كروث.

السيرة الشخصية للمؤلف

  • Hadel Adil Kamal، جامعة بغدادم/كلية اللغات/قسم اللغة الاسبانية

    Hadeel Adil Kamal , Título  Cientifico: Profesora Assistante , Especialidad  General: Lengua y Literatura Española , Obtuve el bachellerato / Universidad de Baghdad / Facultad de Lenguas en el año 1995 , Obtuve el Master / Universidad de Baghdad / Facultad de Lenguas/ Departamento de Español en el año 2004

                El Correo Electronico: [email protected]

     

المراجع

1. Federico Ruiz Salvador, Introducción a San Juan de la Cruz. El escritor, los escritos, el sistema,.Madrid, La Editorial Católica, 1968.
2. Federico Ruiz Salvador, “El símbolo de la noche oscura”, Revista de la Espiritualidad, 44, 1985.
3. Jean Baruzi, San Juan de la Cruz y el problema de la experiencia mística, Valladolid. Ed.de la Consejería de Cultura y Turismo, 1991.
4. Luce López Baralt, San Juan de la Cruz y el Islam, Madrid, Ed. Hiperión, 1990
5. María del Carmen Bobes Naves, “La lírica de San Juan de la Cruz”, en Poesía y Teología en San Juan de la Cruz, Burgos, Ed. Monte Carmelo, 1990

6.Un tipo muy frecuente de metáfora es la personificación o prosopopeya, que consiste en la atribución de cualidades propias de los seres animados a los seres inanimados o abstractos, o bien la atribución de cualidades humanas a los animales o los seres inanimados.
Sémantique de la métaphore et de la métonymie, Paris Larousse

التنزيلات

منشور

2018-01-01

إصدار

القسم

قسم اللغة الروسية

كيفية الاقتباس

(تحليل الاستعارة في قصيدة الليلة الظلماء للروح) سان خوان دي لا كروث. (2018). مجلة كلية اللغات, 34, 192-211. https://jcolang.uobaghdad.edu.iq/index.php/JCL/article/view/116

تواريخ المنشور

المؤلفات المشابهة

11-20 من 427

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.