جملة المصدر الصريح والمصدر المؤول في اللغتين الالمانية والعربية

المؤلفون

  • Layla Jihad Hameedi جامعة بغداد / كلية اللغات / قسم اللغة الألمانية

الملخص

   يتناول البحث بناءالجملة المصدرية ووظائفها مع بعض امكانيات نقل الجملة المصدرية من والى اللغتين العربية والالمانية. فضلا عن دورها في اختصار الكلام وإغناء الاسلوب بتراكيب لغوية سلسة. موضحا ما يلي:

تاخذ الجملة المصدرية في اللغة الالمانية طابعا شبيها بالجملة الفرعية فهي تعتمد على الفعل في الجملة الرئيسية. ويقع الفعل في نهاية الجملة الفرعية .فالجمل المصدرية المصحوبة بحرف المعنى zu هي جمل فرعية. ويكون فعلها بصيغة المصدر. ويقع حرف المعنى zu قبل المصدر مباشرة. اما في الافعال الانفصالية يقع الحرف zu بين جزئي الفعل. يمكن بناء الجملة المصدرية المصحوبة بـ zu اذا كان احد مكملات الفعل ( الفاعل او المفعول به) في الجملة الرئيسية منسجما مع الجملة الفرعية. وهي تقابل جملة المصدرالصريح في العربية. وتقابل الجملة الالمانية الفرعية المصحوبة باداة الربط dass جملة المصدر المؤول من أن والفعل في العربية:[1]

  • مِنَ المُهمِّ أن تَتَعَلَّمَ اللُّغةَ الألمانيةَ. Es ist wichtig, dass du Deutsch lernst.
  • غدا أبدأُ بتعلِّمِ اللُّغةِ الالمانيةِ. Morgen fange ich, Deutsch zu lernen.
  • ادوات ربط الجملة المصدرية في اللغة الالمانية هي:[2]

( um ...zu = damit, ohne … zu = ohne dass, statt …zu = statt dass )

 Er geht fort (um, ohne, anstatt) mit ihr zu sprechen.

 

[1] Aufderstraße, H. 2007. S.139

[2] vgl. Weinrich H., 2003, S. 279

منشور

2012-01-01

إصدار

القسم

قسم اللغة الروسية

كيفية الاقتباس

جملة المصدر الصريح والمصدر المؤول في اللغتين الالمانية والعربية. (2012). مجلة كلية اللغات, 25, 94-129. https://jcolang.uobaghdad.edu.iq/index.php/JCL/article/view/322

تواريخ المنشور