الجمل الاستفهامية المباشرة دراسة مقارنة بين الاسبانية والعربية

المؤلفون

  • Iman Ali Salim

الملخص

تلعب الجمل الاستفهامية دور متزايد في لغة الحديث في جميع دول العالم, اضافة الى الأهمية الكبيرة لأدواته المتنوعة وأساليب تعبيره المختلفة في اختصار الجمل وإيصال القصد الى السامع بعبارات موجزة، لذا فإننا عبر هذا البحث سنقوم بتسليط الضوء حول أحد أنواعها وهي الجمل الاستفهامية المباشرة من خلال دراسة شكلية مقارنة بين العربية والإسبانية، وهذا هو الدافع الأساسي لاختيار البحث.

على الرغم من كون الجمل الاستفهامية المباشرة قد تبدو ظاهريا سهلة، لكن المعرفة الجيدة لهذا النوع من الأساليب بكل تقسيماته واستعمالاته وأدواته الرئيسة من قبل الطلبة والأساتذة سيعود بنفع عظيم سواء من أجل فهم المسائل القواعدية أو من أجل الحصول على ترجمة دقيقة للنص، سيما اذا تعلق الأمر بقواعد لغتين مختلفتين وهنا تكمن أهمية البحث.إن هدفنا يرتكز إضافة الى دراسة هذا الموضوع على محاولة تقديم دراسة مقارنة من خلال استخراج الأساليب المتشابهة والمختلفة بين اللغتين، وهذه هي الغاية من البحث التي نأمل أن نكون قد وفقنا فيها.

من أجل الحصول على أفضل النتائج قمنا بتقسيم العمل بالشكل التالي:

أولا: تسليط الضوء على مصطلح وتعريف الاستفهام في كلا اللغتين بشكل عام، ثم تحدثنا عن أساليب الاستفهام الرئيسة التي تنقسم على الاستفهام المباشر (الحقيقي) والاستفهام غير المباشر (المجازي)، ونظرا لسعة الموضوع وتشعبه فقد اكتفينا بالحديث في هذا البحث عن أساليب الاستفهام المباشر فقط.

ثانيا: تسليط الضوء على الدورالكبيرة لنبرة الصوت في أساليب الحوار الشفهي للجمل الاستفهامية المباشرة، والدور المهم والخاص لعلامات الاستفهام في طريقة كتابة الجمل الاستفهامية المباشرة في لغة الحوار المكتوب.

ثالثا: تحديد الأدوات الاستفهامية الشائعة وحالات التشابه في الاستعمال ونقيضه في اللغتين.

ولكون البحث يتعلق بدراسة مقارنة بين لغتين مختلفتين ومن أجل الحصول على أفضل النتائج فقد قمنا بالتحدث في كل مرحلة حول الحالات المشتركة بينهما والحالات غير المشتركة.

أبرز النتائج التي توصل اليها البحث نذكر ما يأتي:

  1. هناك تشابع كبير بين اللغتين العربية والإسبانية في مضمون الاستفهام سواء من ناحية المصطلح أو من ناحية البناء العام.
  2. ان كل الأدوات المستعملة في الجمل الاستفهامية المباشرة في كلا اللغتين لها الصدارة في الكلام.
  3. أن نبرة الصوت تساعدنا على تمييز الجمل الاستفهامية المباشرة عن أنواع الجمل الأخرى في لغة الحديث كالتعجب، ...الخ ، في حين تساعدنا علامات الاستفهام على تمييز الجمل الاستفهامية المباشرة عن أنواع الجمل الأخرى في لغة الكتابة.
  4. ان أدوات الاستفهام الشائعة الاستعمال في اللغتين تنقسم حسب وظيفتها في الجملة على أدوات استفهامية تتعلق بغير العاقل كما تستعمل في حالات محدودة لتحديد صفة العاقل (ما / Qué )، وللعاقل (من / Quién )، وتأتي مشتركة للاختيار سواء للعاقل أو لغير العاقل أوللظروف الزمانية والمكانية (أي / Cuál )، للكمية (كم / Cuánto )، للزمان (متى / Cuándo )، للمكان (أين / Dónde)، للحال (كيف/ Cómo).

الصعوبات التي واجهتنا في كتابة البحث نشير منها ما يأتي:

  1. صعوبة إيجاد مصادر عربية وإسبانية تتحدث بالتفصيل حول موضوع الجمل الإستفهامية.
  2. بسبب حالة التطور المستمر الذي يشمل اللغتين العربية والإسبانية واجهت صعوبة في إيجاد قواعد بعض الأساليب الشائعة الاستعمال سواء في لغة الحديث أو في الكتب والمؤلفات المختلفة، مثل وجود صيغة استفهامية تسمى الصدى، تمتاز بتكرار جزئي أو كلي للكلمات المستعملة من قبل المحاور، وايضا حالة أخرى تتعلق بوجود أكثر من أدات استفهام في الجملة، ....الخ.

كما أن من بين التوصيات التي نقترحها من خلال هذا البحث المتواضع نذكر:

  1. المواضبة على إجراء بحوث لغوية من أجل الوقوف على التطورات التي تمر بها اللغة ومن أجل دراسة أي مستجدات تظهر في الوقت المناسب وإيجاد قاعدة لغوية لها. وأيضا المواظبة على إجراء دراسات مقارنة بين اللغات من أجل الوقوف على الصفات المشتركة والمتباينة بينها، ومحاولة فهم العلاقة التي تربط بين اللغات، وكيف تتأثر إحداهما وتؤثر في الأخرى.

التنزيلات

منشور

2012-01-01

إصدار

القسم

قسم اللغة الروسية

كيفية الاقتباس

الجمل الاستفهامية المباشرة دراسة مقارنة بين الاسبانية والعربية. (2012). مجلة كلية اللغات, 24, 215-232. https://jcolang.uobaghdad.edu.iq/index.php/JCL/article/view/342

تواريخ المنشور