The Role of Informativity in Translating Poetry (A Case Study of Emily Dickinson's Slant of Light)

Authors

  • Ismail Abdulwahhab Ismail Al-Ma'mon University College, Department of Translation

Keywords:

Informativity , Informative Texts, Poetry Translation

Abstract

Informativity, being an essential component of text/discourse, plays a significant role in highlighting the intended meaning and finally contributes to the overall process of rendering a text cross-culturally. It has, however, been overlooked by translators in doing their jobs. In poetic translation, informativity plays a particularly significant role as it sheds light on the ungraspable traits of meaning.

This study tries to explore this aspect in a translation of Emily Dickenson's Slant of Lights to see where the translator fell short in this aspect with attempts to produce an alternative translation taking into consideration the various orders of informativity. For this purpose, a model of informativity is forwarded to pinpoint the weak points in the current translation of this poem and how these weaknesses are treated in the proposed translation.

The contribution of informativity is analyzed here in addition to its role in the comprehension and reproduction of the conceptual ordering of the source poem and the target one.

Author Biography

  • Ismail Abdulwahhab Ismail, Al-Ma'mon University College, Department of Translation

          Dr. Ismail Abdul wahhab Ismail; he was born in the city of Mosul 1987. He had his (B.A. 2009, M.A. 2011 and Ph.D. 2016 ) degrees in translation and linguistics from the University of Mosul. He worked in the university of Zakho - Dohuk; University of Cihan – Erbil and Al-Hadbaa University College of Mosul. Now he is an instructor at Al – Ma’moon University/ College of Baghdad/ Department of translation. Dr. Ismail published a set of books and academic papers in the field of poetic translation scientific conferences. 

    Email:         [email protected]

Downloads

Published

2018-01-01

Issue

Section

Department of Russian Language

How to Cite

The Role of Informativity in Translating Poetry (A Case Study of Emily Dickinson’s Slant of Light). (2018). Journal of the College of Languages (JCL), 37, 90-104. https://jcolang.uobaghdad.edu.iq/index.php/JCL/article/view/33

Publication Dates

Similar Articles

101-110 of 182

You may also start an advanced similarity search for this article.