The Phenomenon of Euphemism in the Translon Activity

Эвфемизм в переводческой деятельности

Authors

  • Nahla Jawad Hadi University of Baghdad, College of Languages, Department of Russian Language, Baghdad,Iraq
  • Muna Arif Jasim University of Baghdad, College of Languages, Department of Russian Language, Baghdad,Iraq

DOI:

https://doi.org/10.36586/10.36586/jcl.2.2019.0.40.0025

Keywords:

Еeuphemism, translation, ideological factor, cultural, эвфемизм, перевод, идеологический эффект, культурa

Abstract

The Phenomenon of Euphemism in the Translon Activity Euphemism is the replacement of a harsh word with a less harsh or more acceptable   one.   Most   languages   are   affected   by   ideological,   cultural, social,   or   religious   perspectives   which   in   turn   would   reflect   different linguistic levels. On such a basis, translation is affected by its medium,i.e. language, and consequently what is acceptably expressed by a nation may   not  be  acceptable by another.   In   this paper, we try   to   tackle a translation   phenomenon   which   has   its   own   purposes,   views   and strategies.   It may call translation euphemism which takes care of replacing the harshness or lessening the effect of the meaning of a word, or a phrase in the original text, caused by an ideological or cultural factor of the recipient with a less harsh or more acceptable expression. The translator intentionally does delete, add or replace an act that might result in semantic deviation.

Аннотация

Язык–Это ключ к знанием, и средство высказывания мыслей, он является орудием понимания между народами всего мира, и индикатором развития человеческой цивилизации. Через него передаются понятия и совершаются сближение и гармония наций.     

            Языковые средства различаются по выражению человеческих   чувств и мыслей. Эвфемизм считается основным из этих средств. Это  межъязыковое явление обозначает воздержание от неподобающих слов – непрямое, смягченное выражение вместо резкого или нарушающего нормы приличия (Словарь иностранных слов и выражений, с.727). Большинство живых языков мира находятся под политическими го, культурными, социальными влияниями, которые в свою очередь отражают разные языковые уровни. Следовательно, перевод подчиняется такими же условиями своего орудия (языка). Что говорится в   одной  нации, можно являться   неприличным у другой.   Это работа посвященапереводческому явлению, которое можно назвать «переводческим эвфемизмом  или эвфемизмом в переводе», в рамках статьи мы попытались пролить свет на мотивы, приёмы, и позиции этого явления.

 

 

Author Biographies

  • Nahla Jawad Hadi, University of Baghdad, College of Languages, Department of Russian Language, Baghdad,Iraq

    Assistant Professor Ph.D. Hadi Nahla Jawad, born in Baghdad 1970; she got Ph.D. in Russian Language, Voronezch State University _Russian Federation 2007. She worked as a deputy of the department of Russian language 2001-2003. Member of many scientific committees and has a lot of researches in the field of profession, and a member of Iraqi Translators Association.  She is working assistant professor in the college of languages, University of Baghdad till now.

    Email:[email protected]

  • Muna Arif Jasim, University of Baghdad, College of Languages, Department of Russian Language, Baghdad,Iraq

    Assistant Professor Ph.D. Jasim Muna Aref , born in Baghdad 1972; she got Ph.D. in Russian Language, Voronezch State University _Russian Federation 2007. She worked as a deputy of the department of Russian language 2001-2003. Member of many scientific committees and has a lot of researches in the field of profession, and a member of Iraqi Translators Association.  She is working assistant professor in the college of languages, University of Baghdad till now.

    Email:[email protected]

Downloads

Published

2019-06-02

Issue

Section

Department of Russian Language

How to Cite

The Phenomenon of Euphemism in the Translon Activity: Эвфемизм в переводческой деятельности. (2019). Journal of the College of Languages (JCL), 40, 25-34. https://doi.org/10.36586/10.36586/jcl.2.2019.0.40.0025

Publication Dates

Similar Articles

1-10 of 137

You may also start an advanced similarity search for this article.