توظیف نظریة ماریا کارمن والیرو غارسیس في نقد الترجمة الأدبیة (تعریب صالح الجعفري لرباعیات خیام النیسابوري أنموذجا)

کاربست نظریه¬ی کارمن والرو گارسس در نقد ترجمه¬ی ادبی (مورد مطالعه: تعریب صالح الجعفری از رباعیات خیام)

المؤلفون

  • Ali Afzali جامعة طهران/ قسم اللغة العربية
  • Leila Asadollahei جامعة طهران/ قسم اللغة العربية

DOI:

https://doi.org/10.36586/jcl.2.2019.0.40.0237

الكلمات المفتاحية:

نقد الترجمة، ماریا کارمن والیرو غارسیس، رباعیات الخیام، صالح الجعفري

الملخص

هناك علاقة متبادلة وثابتة بین معنی النصّ وشکله بحیث لایمکن فصل بعضهما عن بعض. ان تقلیل دور أحد هذین العنصرین یؤدي إلی فقدان النصّ قیمته. بناءً علی هذا، تکتسب الترجمة أهمیتها في نقل ظرائف النصّ ودقائقه. بعبارة أخری یحتوي النصُ علی میزات وخصائص غیر شکلانیة، تعطیه هویة فریدة. نتطرق في هذا البحث الى ترجمة المرحوم صالح الجعفري لرباعيات الخيام النيسابوري من الفارسیة إلی العربیة بأسلوبٍ تحلیلي توصیفي مبنيً علی استقراء الأمثلة من النص الرئیس. ونقوٌم هذا التعریب علی أساس نظریة الناقدة الإسبانیة ماریا کارمن والیرو غارسیس. ومن خلال البحث نناقش مدی فعالیة هذه النظریة في نقد ترجمة النصوص الأدبیة. توصل البحث إلی أن تعریب الجعفري لم یخل من أخطاء معنویة ولغویة ونحویة وخطابیة وأسلوبیة. وقد وصل البحث إلی أن نظریة غارسیس یجب أن تنحصر في تقويم ترجمة النثر الأدبي ولیس الشعر.

السير الشخصية للمؤلفين

  • Ali Afzali، جامعة طهران/ قسم اللغة العربية

    Dr. Ali Afzali, born in 1978 in Ahvaz, holds a bachelor's degree in English language and literature from Shiraz University and a master's degree and doctorate in Arabic language and literature from Shahid Chamran University of Ahvaz, and is currently an assistant professor in Arabic language and literature at the University of Tehran. Is. His field of expertise is contemporary Arabic novels and comparative studies of translation between Arabic and Persian.

    Email: [email protected]

  • Leila Asadollahei، جامعة طهران/ قسم اللغة العربية

     Ms. Leila Asadolehi, born in 1993. In Tehran, he is a PhD student in Translation Studies in the Department of Arabic Language and Literature, University of Tehran. His field of research is new theories of translation and its application to translation from Arabic to Persian and vice versa.

    Email: [email protected]

التنزيلات

منشور

2019-06-02

إصدار

القسم

قسم اللغة الفارسية

كيفية الاقتباس

توظیف نظریة ماریا کارمن والیرو غارسیس في نقد الترجمة الأدبیة (تعریب صالح الجعفري لرباعیات خیام النیسابوري أنموذجا): کاربست نظریه¬ی کارمن والرو گارسس در نقد ترجمه¬ی ادبی (مورد مطالعه: تعریب صالح الجعفری از رباعیات خیام). (2019). مجلة كلية اللغات, 40, 237-259. https://doi.org/10.36586/jcl.2.2019.0.40.0237

تواريخ المنشور

المؤلفات المشابهة

1-10 من 435

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.