دراسة حول استخدام ال التعريف باللغة التركية العثمانية في القرنين الرابع عشر والسابع عشر/قابوس نامه وديوان مزاكي انموذجا
دراسة حول استخدام ال التعريف باللغة التركية العثمانية في القرنين الرابع عشر والسابع عشر/قابوس نامه وديوان مزاكي انموذجا
DOI:
https://doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.47.0236الكلمات المفتاحية:
الكلمات المفتاحية: التراكيب العربية، الاضافات الاسمية، ال التعريف، اللغة التركية العثمانية، الحروف الشمسية والقمرية.الملخص
استخدم الاتراك اللغة التركية العثمانية من القرن الثالث عشر الى القرن العشرين. خلال هذه الفترة وتحت تاثير الحضارة الاسلامية تم استعمال عدد كبير من الكلمات والتراكيب من اللغتين العربية والفارسية. ولذلك نرى دخول عناصرقواعدية من اللغة العربية الى اللغة التركية العثمانية ومن واهم هذه العناصر ال التعريف لكثرة استخدامها.
تناولنا في بحثنا هذا استخدام ال التعريف العربية في اللغة التركية العثمانية والهدف من هذه الدراسة معرفة اوجه التشابه والاختلاف بين اللغتين من حيث المعنى والبنية. وكون الدراسات اللغوية تعمتد على الجانب التطبيقي تم اختيار اثرين مكتوبين باللغة العثمانية في هذه الدراسة. احد هذه الاثار قابوس نامه وهو عبارة عن اثر منظوم للكاتب الشيخ صدر الدين اوغلو من القرن 14. اما الاثر الثاني فهو ديوان مزاكي وهوعبارة عن ديوان شعري للكاتب سليمان ددى من القرن 17.
بينا في دراستنا هذه كيفية استخدام ال التعريف مع الكلمات والتراكيب. ان استخدام ال التعريف مع الكلمات يختلف عن التراكيب وهذه الحالة موجودة في اللغة التركية العثمانية ايضا وتصاغ عن طريق اضافة اللواحق الى الكلمات وتستخدم بكثرة مع الاضافات الاسمية والاضافات النعتيية و مع لواحق حالات الاسم عند ترجمتها الى اللغة العربية .
المراجع
Adeskon, H. (1985). Turkish Grammar: Ramzi Press, Istanbul.
Al-Noqrat, A. M. (2003). Al-Shamil İn The Arabic Language: First Edition, National Book House, Benghazi.
Argeen, M. (2016) Lessons of The Ottoman Language: 28th Edition, Bogaz Eche Publications, Istanbul.
Argeen, M.(1958). Lessons of The Ottoman Language Ii: Faculty of Arts Press, Istanbul.
Banguoglu, T. (2007). Grammar of Turkish: Second Edition, Turkish Linguistic Association Publications, Ankara.
Bozkurt, F. (1999) Thelanguage of The Turks: Publications of The Ministry of Culture Of The Republic of Turkey, Ankara.
Chlen, M. (2006) Tools in The Arabic Language: Qalam Publications, Istanbul.
Churuto, M. M. (2014) Towards The Grammar of The Arabic Language: 17th Edition, Avan Publications, Istanbul.
Dogan, A. (2011). Translation of Qaboos Nama For Sheikh Oglu Sadruddin (Text , Dictionary , Index , Notes ,Fact Copy): Mavi Publications, Istanbul.
Fono O. E. I. P. (2006). Arabic Grammar: Fono Publishing House, Istanbul.
Golseven, G. (2004). The Ancient Anatolian Turkish Language: Gazi Press, Ankara.
Marmar, A. (1991). Mazaki (His Life, His Literary Character, The Critical Text Of The Diwan): Publications Of The Ataturk Cultural Center, Ankara.
Tekin, T., Olmez, M. ( 2003). Introduction Turkish Languages: Yildiz Publications, Istanbul.
Timurtash, F. K. (1981); Turkish Literature During History: Wilayat Publications, Istanbul.
Timurtash, F. K. (2008). Ntroduction to The Ottoman Turkish Language: 27th Edition, Alpha Publications, Istanbul.
Timurtash, F. K. (1999). Ottoman Turkish Grammar: 9th Edition, Publications of The Faculty of Arts, Istanbul University, Istanbul.
Turkish Cultural Research Institute Publications, (1979). Turkish World Handbook: Ankara.
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2022 مجلة كلية اللغات
هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.