الجوانب النظرية لترجمة النص الأدبي في إطار التحليل اللغوي والثقافي

Теоретические асп екты перевода художес твенного текста в рам ках лингвокультурологического ана лиза

المؤلفون

  • Ahmed Mezban Yussuf طالب دراسات
  • Mundher Mulla Kadhem جامعة بغداد / كلية اللغات / قسم اللغة الروسية

DOI:

https://doi.org/10.36586/jcl.2.2021.0.44.0253

الكلمات المفتاحية:

المنهج اللغوي الثقافي، الإمكانية اللغوية الثقافية للنص الفني، التفسير اللغوي الثقافي، التواصل بين الثقافات.

الملخص

     البحث مخصص لتناول مشكلة  ترجمة النص الأدبي من الجانب اللغوي والثقافي. وتم في هذه المقالة دراسة قضايا المنهج اللغوي والثقافي لمشكلة فهم النص المكتوب باللغة الأجنبية والعوامل التي تؤثر على ترجمة النص الفني. وتم في المقالة كذلك تحليل السمات اللغوية والأسلوبية للعمل ، مما يجعل من الممكن إنشاء ترجمة تلبي معظم المعايير الواردة في المقالة ، وتم تحليل أسباب فهم النتاج الفني الثقافي الاجنبي.

السير الشخصية للمؤلفين

  • Ahmed Mezban Yussuf، طالب دراسات

    was born in 1978 in Baghdad and in 1998 entered the Faculty of Languages of the University of Baghdad, Department of the Russian Language, and in 2003 graduated from the Faculty of Languages in 2003, and entered the magistracy for the academic year 2018-2019.

    [email protected]

     

  • Mundher Mulla Kadhem، جامعة بغداد / كلية اللغات / قسم اللغة الروسية

    Kadim Munder Mulla: born in 1969 in Baghdad, in 1986 he entered the Faculty of Philology - the Department of the Russian Language, In 1990 he received a bachelor's degree from the Faculty of Languages, from the same faculty - a master's degree in 2002, and in 2011 he defended his doctoral dissertation at Voronezh State University. He was promoted to assistant professor in 2014. He has published a lot of research in local and international journals, and has also participated in discussion and observation of graduate students.

    [email protected]

المراجع

- Antipov G. A. text as a cultural phenomenon. 1989. 297 p.

- Evsyukova T. V., Butenko E. Yu. Linguoculturology. Uche bnik 2011.140 p.

- Fedorov, A.V. Fundamentals of the General theory of water transfer / A.V. Fedorov. M.: OOO "Izdat Elsky Dom "Filo logiya Tri", 20 02. - 416 p.

- Humboldt, V. on the difference in the structure of human languages and its influence on the spiritual development of humanity / V. Humboldt // Selected works on linguistics, Moscow: Prog ress, 1984, Pp. 34-29 8.

- Khairullin, V. I. Translation of scientific text (linguocultural aspect). / V. I. Khairullin. - Mos kVA: All-Russian TSE NTR of translations, 199 2. - 126 p.

- Lebedeva, M. V. inter-Cultural features of the transfer (on the material of the work of F. M. Dostoevsky "Crime and punishment") / M. V. Lebedeva // Yaz yki Mira I Mir yazy ka: materials of the IV International scientific and practical conference, Moscow: MA EP, 2007, Pp. 160-164

- Maslova, V. A. Linguoculturology: a textbook for St UD. higher educational institutions. - M.: From D. center "Akademia", 2001. 208 p.

- Telia V. N. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. 19 96. 300 p.

- Tolstoy S. S. Fundamentals of translation from English to Russian 1983. 188 p.

- Vorobyov, V. V. Linguoculturology: theory and meth odes / V. V. Vorobyov, Moscow: publishing house "Russia" of friendship University of Narodov, 1997, 331 p.

التنزيلات

منشور

2021-06-01

إصدار

القسم

قسم اللغة الروسية

كيفية الاقتباس

الجوانب النظرية لترجمة النص الأدبي في إطار التحليل اللغوي والثقافي: Теоретические асп екты перевода художес твенного текста в рам ках лингвокультурологического ана лиза. (2021). مجلة كلية اللغات, 44, 253-268. https://doi.org/10.36586/jcl.2.2021.0.44.0253

تواريخ المنشور

المؤلفات المشابهة

1-10 من 306

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.