النظام الاشتقاقي وأثره في ترجمة المفردات الجديدة في اللغتين الروسية والعربية
Словообразовательная Система И Ее Влияние На Перевод Новой Лексики В Русском И Арабском Языках
DOI:
https://doi.org/10.36586/jcl.2.2022.0.45.0210الكلمات المفتاحية:
الاشتقاق, الترجمة, المفردات الجديدة, تكافؤ الترجمة, الدافع, الجذر, اللاحق.الملخص
يُعدُ النظام اللغوي واحداً من الانظمة المهمة في علم اللغة الذي تحل دراسته العديد من الاشكالات الترجمية للمصطلحات الجديدة. أن بحث الاشتقاق كنظام لغوي مهم يُمكننا من فهم اصغر العناصر اللغوية الدالة، فهذه العناصر لا تقوم فقط بتوضيح بنية ودلالة المفردات المشتقة للغيتن الروسية والعربية، بل وتمكن المترجمين من فهم كيفية سير العمليات الاشتقاقية لكلتا اللغيتن. تُكشف على أساس الاشتقاق الجوانب البنيوية والادراكية والدلالية للترجمة، اذ ان التطور العاصف للغة وظهور المفردات الجديدة على شاكلة المشفر، والناسخ، والموجه وغيرها، تملي شروطها التي تلزم ليس اللغويين فحسب، بل والمترجمين أيضا على إيجاد الاسس الجديدة لحل مشاكل التكافؤ الترجمي.
يعطي تفاعل الاشتقاق والترجمة فرصة فريدة لفهم بنية المفردات اللغوية، أذ يوضح التركيب الاصغر الدال لمفردات كلتا اللغيتن، حيث تشارك البنية والدلالة في تكوين أصغر العناصر الدالة، مما يوفر أمكانية فهم بنية المفردات الجديدة وامكانية تحقيق التكافؤ الترجمي.
المراجع
- -Al'-Foadi R. A., Zarytovskaya V. N. K voprosu o vnutrennej fleksii kornej v arabskom i russkom yazykah (flektivnyj analiz struktury kornya) // Izv. Sarat. un-ta. Nov. ser. Ser. Filologiya. ZHurnalistika. 2019. T. 19, vyp. 3. S. 268–275.
- -Belkin V. Arabskaya leksikologiya. M.: Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta, 1975. 201 s.
- -BES – Bol'shoj enciklopedicheskij slovar'. YAzykoznanie / gl. red. V. N. YArceva. 2-e izd. M., 1998. S. 242.
- -Vinokur G. O. Zametki po russkomu slovoobrazovaniyu // Izbrannye raboty po russkomu yazyku. M.: Uchpedgiz, 1959. S. 419 – 442.
- -Girgas V. F. Ocherk grammaticheskoj sistemy arabov. SPb.: Tir. Imp. Akad. nauk, 1873. 138 s.
- -Grande B.M. Kurs arabskoj grammatiki v sravnitel'no-istoricheskom osveshchenii. 2-e izd. – M.: Vostochnaya literatura RAN, 2001. – 592 s.
- -De Sossyur, F. Kurs obshchej lingvistiki // Trudy po yazykoznaniyu. – M.: Progress, 1977. – 696 s.
- -Kubryakova E.S. Slovoobrazovanie / Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar', Gl. red. V. N. YArceva. - M. : Sov. enciklopediya, 1998. - 682,
- -Kubryakova E.S. Tipy yazykovyh znachenij: Semantika proizvodnogo slova. — M.: Nauka, 1981. 200 s.
- -Lopatin V.V., Uluhanov I.S. Slovar' slovoobrazovatel'nyh affiksov sovremennogo russkogo yazyka. M.: Azbukovnik, 2016. 812 s.
- -Ovchinnikova, A. N. Lingvodidaktika slovoobrazovaniya v teoreticheskom aspekte russkogo yazyka kak inostrannogo // Lingvodidaktika : materialy VI Resp. nauch.-prakt. seminara, Minsk, 25 okt. 2019 g. / Belorus. gos. un-t ; redkol.: S. I. Lebedinskij (gl. red.) [i dr.]. – Minsk : BGU, 2019. – S. 62-68.
- -Potebnya A.A. Iz zapisok po russkoj grammatike. T. 4 / A.A. Potebnya; AN SSSR, Otdnie lit. i yaz. — M.: Uchpedgiz, 1958. — 536 s.
- -Raciburskaya L.V. Rossijskaya slovoobrazovatel'naya nauka v XXI veke // Rusistika. 2019. T. 17. № 3. S. 276–299.
- -Serebrennikov B.A. O prichinah ustojchivosti agglyutinativnogo stroya / / Voprosy yazykoznaniya. - 1963. - №1.C. 46-57.
- -Alexis A.N. – Laporte, E. Pattern-and-root inflectional morphology: the Arabic broken plural. Language Sciences. Britain: Elsevier, 2013. pp. 221-250.
- -Al-Foadi R. A., N. G. Mingazova. The three-level phono-grammar order and its derivational connecting link: The elements of language system (on the material of Arabic). XLinguae 11.4.2018.Pp. 59-77.
- -Al-foadi R.A. Derivation as the main way of adapting new terms to Arabic: Modern Journal of Language Teaching Methods (MJLTM), 2018. Vol. 8, Issue 3, 175-180.
- -Baker M. “Corpora in translation studies: an overview and some suggestions for future research”. Target 7, 2. 1995: 223-243.
- -Baker M. 1987. Review of Methods Used for Coining New Terms in Arabic. In: Meta 322, pp.186–188. ISSN: 0026-0452.
- -Baroni M. & Bernardini, S. “A new approach to the study of translationese: machine-learning the difference between original and translated text”. Literary and Linguistic Computing 21, 3. 2006. 259-274.
- -Al-āṣmʿī ʿbd al-mlk bn qrīb. ktāb al-āštqāq. bġdād.: mṭbūʿāt al-mǧmʿ al-ʿlmī al-ʿrāqī, 1968. 51 ṣ. [Al Asmai Abdul Malik bin Qrīb. The Book of Derivation. Baghdad: Publications of the Iraqi Academy of Sciences, 1968. 51 p.]. (Original in Arabic).
- -īāqūt aḥmd slīmān. abḥāṯ fī al-lġẗ. al-āskndrīẗ.: dār al-mʿrfẗ al-ǧāmʿīẗ, 1994. 60 ṣ. [Yakut Ahmed Suleiman. Researches in Language. Alexandria: dār al-mʿrfẗ al-ǧāmʿīẗ, 1994. 60 p.]. (Original in Arabic).
- -Al-nāʾilẗ ʿlwān ʿbd al-ǧbār. al-ṣrf al-wāḍḥ. bġdād.: ǧāmʿẗ bġdād, 1988. 464 ṣ. [Nayla Alwan Abdul-Jabbar. Clear Morphology. Baghdad: University of Baghdad, 1988. 464 p.]. (Original in Arabic).