النتاج الترجمي المنشور دراسة تحليلية لمضامين صفحة ترجمات بجريدة الزمان

المؤلفون

  • فوزي هادي الهنداوي

DOI:

https://doi.org/10.36586/

الكلمات المفتاحية:

ترجمة , صحافة , تحليل مضمون , مقارنة , اجناس

الملخص

تعد الترجمة هوية مميزة لكليات وأقسام اللغات والترجمة ، فهذه المؤسسات الأكاديمية معنية بإعداد ملاكات ذات كفاءة عالية تحترف العمل الترجمي في مؤسسات الدولة والمجتمع.

ويرى خبراء الترجمة أن هذا العلم يقترن بالتطبيق وبمهارات المترجم التي يكتسبها عبر الممارسة الفعلية.

وتعد الصحافة مجالاً تطبيقياً مناسباً للترجمة حيث يجد المترجمون فيها ساحة واسعة الانتشار لإبراز مواهبهم وتوسيع دائرة انتشارهم.

من هنا انطلقت مبادرة صحيفة الزمان طبعة العراق بتخصيص صفحة أسبوعية بعنوان (ترجمات) لنشر الموضوعات التي يقوم بترجمتها تدريسيو ومترجمو كليات وأقسام اللغات والترجمة في الجامعات.

وإذا كان لكل مؤسسة أكاديمية هوية معينة تنبع منها أهدافها ورسالتها ورؤيتها؛ فإن الترجمة تعد الهوية المميزة لكليات وأقسام اللغات والترجمة.

فهذه المؤسسات معنية بإعداد ملاكات أكاديمية ذات كفاءة عالية تحترف العمل الترجمي في مؤسسات الدولة والمجتمع لتسد نقصاً واضحاً في هذا المجال الحيوي والمهم.([i])

ويتفق خبراء ومنظرو علم الترجمة أن هذا العلم لم يعد منفصلاً عن واقعه التطبيقي لينحصر في إطار النظريات المجردة التي مهما كانت دقيقة وصائبة إلا أنها تظل مجرد تنظير أن لم تقترن بممارسات تطبيقية تمتحن النظرية. ([ii])

في ضوء هذه الحقيقة توصف الترجمة بالعلم والفن معاً ، وهي بحاجة إلى مهارات وقدرات لا يمكن للمترجم أن يكتسبها دون أن يمارس العمل الترجمي بصورة متواصلة ليراقب مستوى نتاجه وردود الأفعال على ذلك النتاج.

([i])تنص أهداف كلية اللغات وأقسام الترجمة على حث الأقسام العلمية على التوجه نحو الترجمة وتدريسها لتخريج مترجمين من ذوي الكفاءة.

([ii])حيدر حاج اسماعيل ، الترجمة عبر الثقافة اللغوية ، مجلة العربية والترجمة ، العدد 11 ، السنة الرابعة ، خريف 2012 ، ص118.

المراجع

تنص أهداف كلية اللغات وأقسام الترجمة على حث الأقسام العلمية على التوجه نحو الترجمة وتدريسها لتخريج مترجمين من ذوي الكفاءة.

( )حيدر حاج اسماعيل ، الترجمة عبر الثقافة اللغوية ، مجلة العربية والترجمة ، العدد 11 ، السنة الرابعة ، خريف 2012 ، ص118.

( )جان جبران كرم ، مدخل إلى لغة الإعلام ، ط2 ، (بيروت: دار الجيل ، 1992) ، ص79.

( )د. أحمد عبدالمجيد ، د. فوزي هادي الهنداوي ، لغة الاتصال (بغداد: المطبعة العربية ، 2010) ، ص48.

( )المصدر نفسه.

( )للمزيد بشأن الملاحظة كأداة منهجية ينظر: مجموعة مؤلفين ، أساسيات البحث العلمي في العلوم الاجتماعية (عمان: دار وائل للنشر والتوزيع ، 2002).

( )صدرت الطبعة الدولية لصحيفة الزمان في 10 نيسان 1997 وكانت اول صحيفة عراقية تصدر في العراق بعد الاحتلال الأمريكي فقد صدرت طبعة البصرة في 8 نيسان 2003 فيما صدرت طبعة بغداد في 26 نيسان 2003 قبل أن تندمج الطبعتان باسم طبعة العراق بعد نحو عام للمزيد ينظر: د. أحمد عبدالمجيد ، صحافة بلد ملتهب ، بيروت: الدار العربية للعلوم ، 2009 ، ص68-45.

( )سياسة التحرير مصطلح إعلامي يقصد به الخطوط العامة والتوجهات التي تحكم عمل المطبوع وتحدد أساليبه.

( )رجل الشارع اصطلاح تطلقه الصحافة الغربية على قراء الصحف اليومية ويقصد به الجمهور العام متوسط التعليم.

( )للعناوين الصحفية شروط عامة وأخرى تتميز بها كل صحيفة لذلك تتم إعادة صياغة عناوبن الموضوعات المترجمة في ضوء ذلك.

( )مجموعة مؤلفين ، مصدر سابق ، ص26.

( )للمزيد بشأن اجراءات تحليل المضمون وتأصيله النظري ينظر: عواطف عبدالرحمن ، تحليل المضمون في الدراسات الإعلامية (القاهرة : دار الفكر العربي ، 1983).

التنزيلات

منشور

2025-02-17

إصدار

القسم

قسم اللغة السريانية

كيفية الاقتباس

النتاج الترجمي المنشور دراسة تحليلية لمضامين صفحة ترجمات بجريدة الزمان. (2025). مجلة كلية اللغات, 36, 205-215. https://doi.org/10.36586/

تواريخ المنشور

المؤلفات المشابهة

1-10 من 217

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.