Practical Steps For Literal Translation
گــام¬های عـملی یک ترجــمهء حرفه¬ای
DOI:
https://doi.org/10.36586/jcl.2.2021.0.43.0358Keywords:
Practical methods, professional translation, book selection, book review, title translation., گام¬های¬عملی، ترجمه حرفه¬ای،انتخاب كتاب،ویرایش،عنوان كتاب.Abstract
The present paper, practical methods of professional translation, discusses the most important methods to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text.
The present study suggests that practical translation like any literary activity is of six main stages that follow sequential order to achieve an accurate translation: (choosing the foreign text to be translated, the author of the text permission, the text translation, considering the title contextual meaning, reviewing the text translation, and finally finding a good publisher).
چکیده
پژوهش حاضر که با عنوان گامهای عملی یک ترجمهء حرفهای يك تلاش فروتنانه به دنبال بررسی وتحلیل گامهای عملی ترجمه حرفهای است، كه هر مترجم برای ارائه یک ترجمه خوب و درست از زبان مبدأ به زبان مقصد باید ان را دنبال کند.
پژوهش از شش مطلب تشکیل یافته است, كه مجموع آن گامهای عملی یک ترجمهء حرفهای به شمار می روند .از میان مهمترین نتایجی که پژوهشگر به آن رسیده: ترجمه هم مانند هر فعالیت ادبی باید طبق مرحلههایی یا با گامهای مرتب ویکی پس از دیگری انجام شود وگرنه کار کم اهمیت خواهد بود, و گامهای عملی ترجمه حرفهای عبارتنداز: انتخاب کتاب،گرفتن اجازه از صاحب اثر،شروع به ترجمهء متن اثر،ترجمهء عنوان کتاب ، ویرایش وانتخاب ناشر.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
References
Imami, Karim, az pust w boland Tarjmah , Dodge, Niloofar Publications, Tehran, Jab First -1985, p. 66.
Ostinov, Michel, Tarjmah, Translated by Dr. Fatima Mirza Ibrahim, Tehran, Qatar Press, 2011, p. 64.
Pourjavadi, Nasrallah, Dar bar Tarjmah , University Publishing Center, Tehran-1366, Second Edition, p.
Hossein Hajirnejad,Aien Tarjmah , p. 29 (without mentioning year and place of publication).
Hassan,Muhammad Abdul Ghani,Fan AL- Tarjmah Dar Adabiat Arabi,(Abbas ,Arab) ,Mashhad ,Astan Qods Razavi.
Khorramshahi, Baha'uddin, Tarjmah Kavi, Nahid Publications, Tehran, Second Edition, 2012, p. 107.
Khazaei Far, Ali, Tarjmah Mutun Adaby, University of Humanities Textbooks (Position) Research and Translation Center for Humanities Development, Tehran-2009, 7th Edition, p. 61.
Rashidi, Gholamreza. Tarjmah w Mutargim Amozish Asol W Cavad Asasy Tarjmah , Astan Quds Razavi Publishing center, Mashhad, Ninth Edition, 2010, p. 16.
Saleh Jo, Ali, Guftman w Tarjmah, Tehran, Margaze Publishing p. 51.
Saleh Jo Ali, Az Gusha W Gnare Tarjmah , Center Publication, Tehran-1983, Second Edition, p. 55.
Saffarzadeh, Tahereh: ASol w Mabany Tarjma, Pars Ketab, Tehran-2005, Eighth Edition, p. 21.
Lotfi Pour Saedi, Kazem, Deramede b- asol W Ravish Dar Tarjma, University of Maragheh Publishing, Tehran, Eighth Edition, 1992, p. 178.
Mohammad Abdul Ghani Hasan, Fan Tarjma Dar Adabiat Arabi, Translated by Abbas Arab, Mashhad, Quds Razavi Province, 1997, p. 42
Nazemian, Reza, Ravishhaie Der Tarjma from Arabic to Persian (with idioms and idioms), Position, Tehran-2010, Fifth Edition, pp. 35-37.
Naqizadeh, Sayyed Ala, , Cargahe Targma Arabic-Farsi Hamrahbinucat nigarishe w Vairaishe, Qom, Imam Khomeini Educational and Research Institute, 2012, first edition, p. 84.